Saltar:

Misirlou

Por Traditional.

Escucha en YouTube.

Read artist commentary.

Pistas que referencian Misirlou:

From Additional Tracks:

Letra:

Misirlou mou ee glikia sou ee matia (My Egyptian girl, your sweet gaze)
Floga m'ehi anapsi mes'stin kardia (Lit a flame in my heart)
Ah, ya habibi, ah ya leleli ah (Oh my love, oh leleli)
Ta dio sou hili stazoune meli aman (Your two lips are dripping honey, oh my)

Aman Misirlou (Oh my, Egyptian girl!)
Trela tha m'erthi, den ipofero pia (Craziness will come to me, I can't suffer any more!)
Ah tha se klepso mesa ap'tin Arapia (Oh, I will kidnap you from inside Arabia!)

Aman Misirlou (Oh my, Egyptian girl!)
Trela tha m'erthi, den ipofero pia (Craziness will come to me, I can't suffer any more!)
Ah tha se klepso mesa ap'tin Arapia (Oh, I will kidnap you from inside Arabia!)

Mavromata Misirlou mou treli (My crazy black-eyed Egyptian)
Ti zoi mou allazo m'ena fili (My life I change with one kiss)
Ah ya habibi m'ena filaki ah Oh my love, with one kiss, oh)
Ap'to diko sou to stomataki, aman (From your mouth, oh my!)

Aman Misirlou (Oh my, Egyptian girl!)
Trela tha m'erthi, den ipofero pia (Craziness will come to me, I can't suffer any more!)
Ah tha se klepso mesa ap'tin Arapia (Oh, I will kidnap you from inside Arabia!)

Aman Misirlou (Oh my, Egyptian girl!)
Trela tha m'erthi, den ipofero pia (Craziness will come to me, I can't suffer any more!)
Ah tha se klepso mesa ap'tin Arapia (Oh, I will kidnap you from inside Arabia!)

Aman Misirlou (Oh my, Egyptian girl!)

Comentario del artista:

Niklink: (wiki editor)

This folk dates back to at least the 1920s, but its origins probably lie further back. The title ('Μισιρλού') translates to 'Egyptian (feminine)' therefore this song is also known as 'Egyptian Girl'. The earliest known recording by Theodotos Demetriades, from 1927, is linked.

View original file ( kB MB). (Heads up! If you're on a mobile plan, this is a large download.)